Wednesday, 30 December 2015

Act of seeing Allah Almighty

Lesson # 919 from the Noble Quran

Act of seeing Allah Almighty

Surah ‘A’-RAAF (The Heights) – Chapter – 7)
 Stage – 2, Verse – 143a of 206, Section – 17 of 24 (Part - 9)
                                                                            
                             
BisMIllaahir-Rahmaanir-Rahiim    
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

And when Moses came to Our appointed tryst and his Lord had spoken unto him, he said: My Lord! Show me (Thy Self), that I may gaze upon Thee. He said: Thou wilt not see Me, but gaze upon the mountain! If it stand still in its place, then thou wilt see Me.  
Wa  lammaa  jaaa-‘a  Muusaa  li-mii-qaatiNaa  wa  kallamahuu  Rabbuhuu,  qaala  Rabbi  ‘a-rinii  ‘anzur  ‘i-layK.  Qaala  lan-  taraaNii  wa  laakininzur  ‘ilal-jabali  fa-‘inis-taqarra  makaanahuu  fa-sawfa  taraaNii.
           
Lesson
                                                       
It is commanded that Prophet Moses (peace be upon Him) left to live in solitude on mountain Sinai for the term fixed by Allah Almighty after preparation. When He (peace be upon Him) reached there and turned His attention unto Allah Almighty by removing from all sides, and Allah, the Most High spoke to Him and from this conversation, He found a strange pleasure and cheerfulness, a desire of seeing Allah Almighty was born in His heart. He (peace be upon Him) thought: How much rejoice and awesomeness would be in His (God’s) Presence, Whose Word is so much pleasant? Due to excessive fondness; He (peace be upon Him) could not think that a physical eye can see just the colors and patterns of a body. But there is no form of seeing Him (God) with this eye Who is absolutely pure and devoid of body and corporeal.

However, fondness of viewing prevailed so much that unhesitatingly, He (peace be upon Him) requested: O my Lord! Show me Thy Self in any form, that I may see Thou with these bodily eyes of mine. It was commanded: Until the human being is living in this world, he is bound by the constitution of here. This is the inexorable law that physical eye cannot see any unconditional thing.

However, it can be so, that any such scene should be produced before you, with which, helplessness of the matter should manifest upon you that the hardest thing of the world, even any most solid thing cannot bear the Splendor of God Almighty, to Whom you desire to see. The human eye is the weakest thing in the material sense. How will it bear That Light (of Allah Almighty)?

You should gaze upon the mountain, which is in front of you. We are going to put Our a little Brightness on it. If it endured and stood still in its place, then you will also be able to see Us. Otherwise, you should understand that in this world, seeing Allah Almighty is not possible.

The eyes, which have been given to the humankind in this world, with them, he cannot see many things in their original form. For example; the pleasure is a hidden thing, which cannot be seen by these eyes. But one can see its signs. Design of the human face is changed. Smile on the lips, a special kind of movement of the limbs, a new glow in the eyes, frolic and jumping, laughing and a particular kind of laughter, observing these gestures collectively, the sense of one decides that he gains happiness and these are its indications. In the same way, a mankind cannot see Allah Almighty, but by observing His Revelations and Tokens, can know Him easily and set up His conception in own heart.  

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif)

Tuesday, 29 December 2015

God did appoint for Moses 30+10 nights (of solitude)

Lesson # 918 from the Noble Quran

God did appoint for Moses 30+10 nights (of solitude)

Surah ‘A’-RAAF (The Heights) – Chapter – 7)
 Stage – 2, Verse – 142 of 206, Section – 17 of 24 (Part - 9)
                                                                         
                                
BisMIllaahir-Rahmaanir-Rahiim    
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

And when We did appoint for Moses thirty nights (of solitude), and added to them ten, and he completed the whole time appointed by his Lord of forty nights; and Moses said unto his brother, Aaron: Take my place among the people; do right, and follow not the way of mischief-makers.
Wa  waa-‘adNaa  Muusaa  salaa-siina  lay-latanw-wa  ‘atmam-Naahaa  bi-‘ashrin-  fa-tamma  miiqaatu  Rabbihii  ‘arba-‘iina  laylah.  Wa  qaala  Muusaa  li-‘akhiihi  Haaruu-nakh-lufnii  fii  qawmii  wa  ‘aslih  wa  laa  tatta-bi’  sabii-lal-mufsidiin.
           
Lesson
                                                       
Miiqaatu – it is a noun which has been made from the word waqt as the word wazan is at the weight of miizaan. Miiqaatu means “an appointed time”, which is sufficient to complete any particular work.

It is commanded that We (Allah Almighty) appointed a duration of thirty nights for Prophet Moses (peace be upon Him) that He should go over the Mountain Sinai (which is famous for the conversing of Moses and Allah), and engage in worship and supplication, keep a fast and pass His entire time in spiritual knowledge and thinking about Allah Almighty. When thirty nights were over, then ten more nights were increased and a period of forty days’ lent was completed in the solitude of worship. 

When Prophet Moses (peace be upon Him) got ready to obey the Command of Allah Almighty and was going to leave for Mountain Sinai, He said to His Brother Aaron (peace be upon Them): You will be watching the Children of Israel in place of Me. Keep them checking so that perchance they are not entangled in crazy and destructive matters. Try to better them every time because sometimes desire of those absurd traditions rises into their hearts, willing or unwilling, which they used to observe in Egypt for a long time and upon which, Pharaoh and his folk used to compel them to run. There are many people into them; who incline immediately towards the Devilish works and they take special interest in spreading temptation and corruption. You should never let their tricks and opportunities succeed, lest they overcome and our entire diligence goes waste. And perform on the contrary; whatever they say; otherwise they will leave no stone unturned to destroy them all.

Prophet Moses (peace be upon Him) was aware that if the mischief-makers perceived that there was none to prevent them, they will be absolute free. Then, whatever they do not commit; is less. Such people should be prevented from wicked deeds; sometimes with anger and sometime with consolation. The people of good nature should be made own companions and helpers in such works, so that, those, who like destructive activities, live under pressure and may not adopt their inhumanity practice. It is the way to organize a nation that the good people should remain overcome and those who uproar and commit evils, should remain in fear and under their control.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif)

Monday, 28 December 2015

A tremendous trial from God

Lesson # 917 from the Noble Quran

A tremendous trial from God

Surah ‘A’-RAAF (The Heights) – Chapter – 7)
 Stage – 2, Verses – 140 & 141 of 206, Section – 16 of 24 (Part - 9)
                                                                         
                                
BisMIllaahir-Rahmaanir-Rahiim    
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

140.  He said: Shall I seek for you a god other than Allah when He hath favoured you above (all) creatures?

141.  And (remember) when We did deliver you from Pharaoh’s folk who were afflicting you with dreadful torment, slaughtering your sons and sparing your women. And that was a tremendous trial from your Lord.        
140.  Qaala  ‘a-gayrAllaahi  ‘abgiikum  ‘ilaahanw-wa  Huwa  fazzalakum  ‘alal-‘aalamiin.

141.  Wa  ‘iz  ‘anjay-Naakum-min  ‘Aali-  Fir-‘awna  yasuu-muunakum  suuu-‘al-‘azaab.  Yuqattiluuna  ‘abnaaa-‘akum  wa  yastah-yuuna  nisaaa-‘akum.  Wa  fii  zaalikum  balaaa-‘um-mir-Rabbikum  ‘aziim.
           
Lesson

Yasuu-muunakum – {they (were afflicting you)}, this word has been derived from suum. Suum means “to vex, to trouble, to torment, to afflict”.

Yastah-yuuna - {they (were sparing, let them living)}, origin of this word is ‘astah-yaaa’, which has been made from hayaat. Hayaat means “life”. ‘Astah-yaaa’ means “to let (someone) survive”.

Balaaa-‘un – actual meanings of this word are trial, test, examination. Sometimes it comes by means of any calamity/disaster, and sometime by means of favor. Therefore, it can be used in both meanings. Here it aims favor.

It was described in the previous verse that the Children of Israel asked for permission from Prophet Moses (peace be upon Him) to worship by keeping the idols in front. He (peace be upon Him) commanded that this way is dangerous. You don’t know about its sequel. It makes a man oblivious from actual God at the end. Its benefit is fictitious only, you don’t know, whether it will be gainful or otherwise, that is to say; to focus the attention at a particular point. But its harm and loss is sure i.e. falling into the belief in a plurality of God (polytheism).

It is commanded that Prophet Moses (peace be upon Him) said: It is biggest misfortune of the human being if he forgets Allah Almighty. Can it be suitable to adopt any such matter, which appears in the beginning a harmless but consequence of which is that, at the end, the people begin to consider the idols as God and everything and are involved in the polytheism and infidelity. I do not accept your request that I create another god for you except Allah Almighty, Who is Creator, Lord and Worshipped of all of the mankind and other entire creatures? Beholding such strongest Signs of God Almighty, that He did deliver you from Pharaoh’s nation and raised your dignity more than the entire world at that time (after deliverance from the people of Pharaoh). It is biggest tyranny if you arrange to forget Him.

In the next verse, the Jews are being reminded again about the biggest favor of God Almighty on their ancestors. They would have been removed from the earth as horns from the donkey’s head; if God Almighty had not favored the Children of Israel, because the people of Pharaoh used to slaughter their sons and spare their women. It was a tremendous trial from the Lord of the Worlds (God Almighty).

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif)

Sunday, 27 December 2015

Children of Israel reached the coast across the sea

Lesson # 916 from the Noble Quran

Children of Israel reached the coast across the sea

Surah ‘A’-RAAF (The Heights) – Chapter – 7)
 Stage – 2, Verses – 138 & 139 of 206, Section – 16 of 24 (Part - 9)
                                                                           
                              
BisMIllaahir-Rahmaanir-Rahiim    
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

138.  And We brought the Children of Israel across the sea, and they came unto a people who were given up to idols which they had. They said: O Moses! Make for us a god even as they have gods. He said: Lo! ye are a folk who know not.

139.  Lo! as for these, their way will be destroyed and all that they are doing is in vain.       
138.  Wa  jaa-wazNaa  bi-Baniii-‘Israaa-‘iilal-bahra  fa-‘ataw  ‘alaa  qawminy-ya’-kufuuna  ‘alaaa  ‘asnaa-mil-lahum.  Qaaluu  yaa-Muusaj-‘allanaaa  ‘ilaa-han-  kamaa  lahum  ‘aalihah.  Qaala  ‘innakum  qaw-mun  tajhaluun.

139.  ‘Inna  haaa-‘ulaaa-‘i  mutab-barum-maa  hum  fiihi  wa  baa-tilum-maa  kaanuu ya’-maluun.
           
Lesson

Ya’-kufuuna – (have been restrained), this word has been derived from ‘akafa, which means “to sit a side and giving full attention towards one point”. The word ‘A’-takaaf has been made also from it, which means “Restraining, curbing one’s passion from religious motives continuing in the Mosque (particularly at Makkah), sitting by oneself in a mosque and think of God (Allah) Almighty”.

‘Asnaa-min – (idols), it is plural of sanam. Any image or thought, which is displayed in a form of any statue or idol; is called Sanam. The idol, to which these people used to worship, was of a cow, which is a collection of useful thing for the mankind. In the beginning, the people used to keep its statue in front to show the idea of “Lord”. Then they forgot “Lord” and began to worship it.

‘Al-bahru – (Sea or river), the aim from this word ‘Al-bahru is, that branch of “The Red Sea” which is in the middle of Egypt and Sinai Peninsula. When the Children of Israel flew away from Egypt under the command of Prophet Moses (peace be upon Him), they reached the coast across the Sea with the Grace of God Almighty. They saw there some people, who were going to worship an idol, which was lying before them. They also though: What is problem in it if, we worship God and retain any statue in front of us to keep the thinking at one point? Therefore, they came unto Prophet Moses (peace be upon Him) and said: We should also be permitted to make the countenances, statues and idols as they have made, so that, we should worship keeping them in front.

Prophet Moses (peace be upon Him) replied them: You don’t know that what harm does exist in it. Listen! That, which they have been doing, is baseless absurdity and it shall be finished one day, because there is a lot of loss and harm in it, without any benefit. The Children of Israel had been dwelling in Egypt for a long time between the idol worshipers. When they saw the people here worshiping idols, the same passion was born into them again. Prophet Moses (peace be upon Him) said to them: It is a net of polytheism. It is our duty to remove it.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif)

Saturday, 26 December 2015

The fair Word of our Lord was fulfilled

Lesson # 915 from the Noble Quran

The fair Word of our Lord was fulfilled

Surah ‘A’-RAAF (The Heights) – Chapter – 7)
 Stage – 2, Verse – 137b of 206, Section – 16 of 24 (Part 1/4th of - 9)
                                                                          
                               
BisMIllaahir-Rahmaanir-Rahiim    
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

137b.  And the fair Word of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel because of their endurance. And We annihilated (all) that Pharaoh and his folk had done and the structures they have raised.      
137b.  Wa  tammat  Kalimatu  Rabbikal-husnaa  ‘alaa  Baniii  ‘Israaa-‘iila bimaa  sabaruu.  Wa  dammarNaa  maa kaana  yasna-‘u  Fir-‘awnu  wa  qawmuhuu  wa  maa  kaanuu  ya’-rishuun.   
           
Lesson

Kalimatu – (the Word, utterance, conversation), usually it is written as Kalimah. In the Holy Qur’an, it is written with long ت (T) at this place. Every meaningful word, which comes out from the mouth, is called kalimah. In this verse, the aim from this word is, that promise/covenant, which was made by Allah Almighty through the tongue of Prophet Moses (peace be upon Him) that: The Children of Israel will be appointed as heirs and successors of the land and all things relating to Pharaoh and his folk after annihilating them.

‘Al-husnaa – (of the goodness), this word is pronoun of comparison toward excellence, and it is feminine of ‘Ahsan. Both words have been derived from the word hasnun, which means “goodness, beauty, and fair”. ‘Ahsan means “amusing, beautiful, heart-alluring”. As the word Kalimah is feminine, therefore, instead of the word ‘ahsan, its adjective ‘al-husnaa has come here.

DammarNaa – (We annihilated). It is past tense, and its origin is tadmiir, which has been derived from damaar. It means annihilation and ruin. Tadiir means “to annihilate and ruin”.

It has been commanded by God Almighty in this verse: We drowned Pharaoh along with his people and made the Children of Israel heirs of fertile land of the Egypt and the Syria. Kingdom of their kings spread in the entire world slowly and gradually, and so, that covenant of kindness, which Allah Almighty made with the Children of Israel, was fulfilled. As they suffered the tyrannies of Pharaoh and his people for a long time, therefore, it was a reward of their patience. They endured those troubles silently, which Pharaoh cast over them. We annihilated that trick and imposture; which was played by Pharaoh and his nation, being united mutually, by flaunting their pride and arrogance, to tease the poor and feeble people of Israel. Leaving their palaces, which were high and wide enough, they sat into the depths of the sea, whereas the Children of Israel began to rise in the world.

It has been described very clearly in this verse that well-being and prosper of the human being depends on the accuracy of his morals and habits. Those people, who consider that power and wealth makes a man successful, whether his morals and habits are worse, the strongest opponents can be made soft with the riches and most severe adversary can be crushed with the power. May it be so; that this deception is useful for some days and the powerful people consider that now we have conquered the entire world completely. None can overawe to us now. But it is a false notion which has ruined and destroyed many people. Causes of their ruin and destruction are produced automatically about which they can never think. Suddenly, they lay prostrated on their back. And their opponents, whom they had kept pressed and who were considered weak, come up due to their patience and endurance.  

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif)

Friday, 25 December 2015

God took retribution from the people of Pharaoh

Lesson # 914 from the Noble Quran

God took retribution from the people of Pharaoh

Surah ‘A’-RAAF (The Heights) – Chapter – 7)
 Stage – 2, Verses – 136 & 137a of 206, Section – 16 of 24 (Part - 9)
                                                                          
                               
BisMIllaahir-Rahmaanir-Rahiim    
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
                                                  
136.  Therefore We took retribution from them; therefore We drowned them in the sea; because they denied Our Revelations and were heedless of them.

137a.  And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed.     
136.  Fanta-qamNaa  minhum  fa-‘agraq-Naahum  fil-yammi  bi-‘annahum  kazzabuu  bi-‘AayaatiNaa  wa  kaanuu  ‘anhaa  gaafi-liin. 

137a.  Wa  ‘aw-rasNal-qaw-mallaziina  kaanuu  yustaz-‘afuuna  mashaariqal-‘arzi  wa  magaariba-hallatii  baarakNaa  fiihaa.    
           
Lesson

‘Anta-qamNaa – (We took retribution), it is past tense and its origin is retribution, which has been derived from the word niqmatun. Niqmah means torture, pain, trouble and calamity etc. Retribution means to hurt, to inflict, to punish after snatching ease and comfort. Taking back the blessing and putting in the trouble.

Mashaariqal-‘arzi  wa  magaariba-haa – (the eastern parts of the land and the western parts thereof), aim from it is the fertile areas of Syria and Egypt, which used to produce the crops and grain densely and in abundance. First of all, the Children of Israel took possession of Palestine, then their great Kings took over vast parts of the land.

The people of Pharaoh were overwhelmed quickly with many calamities successively. When any distress used to come, they used to come unto Prophet Moses (peace be upon Him) and say: Pray from your Lord to remove this calamity, we are ready to obey your command. When the calamity was removed, they used to return on their old way. At last, the plague grabbed them and the people began to die. Prophet Moses (peace be upon Him) took His nation – the Children of Israel and flew away at night. Many days later, the people of Pharaoh observed and ran behind to arrest them. They found them at the bank of Red Sea. This story will be revised in Surah Shu-‘araaa’ and we have discussed some part of it in Surah Baqarah also. The sea was dried for the Children of Israel and they crossed it easily. Behind them, Pharaoh along with his army came down in the sea. Now the sea was full of water. Pharaoh and his army were drowned.

Allah Almighty commands that when the time came; We took retribution of their stubbornness from them and We drowned all of them in the sea. It was their only treatment, because they used to deny Our Revelations continuously. They suffered many times. If they had sense, they would have to understand and after correction, they were required to adopt the behavior like mankind. But they chose the way of deception and became ignorant intentionally. They used to hear from one ear and let it fly from the other. They suffered afflictions but became blind. It was end of their negligence. At last, they were ruined and God Almighty caused to inherit; those people who were despised (the Children of Israel); their entire things. And they became owners of the land of that country which was considered very lush green and fertile.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif)

Establishing worship of God - Quran Chapter 14 – 31 (Pt-13, Stg-3) (L-1635) - درس قرآن

Quran   Chapter 14   –  31  (Pt-13, Stg-3) (L-1635) -   درس   قرآن Establishing worship of God Surah ‘Ibraahiim   (Abraham) ...