Posts

Showing posts from May, 2017

Different style of Joseph’s story - Quran Chapter 12 – 24 (Pt-12, Stg-3) (L-1494) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12 24 (Pt-12, Stg-3) (L-1494) -درسقرآن
Different style of Joseph’s story
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
Commentary
Story-tellers have narrated this incident of Joseph (peace be upon him) in a different style, in which they have made a gross mistake. Joseph (peace be upon him) was brought up from the beginning in such a way that there was no chance of wicked and evil thoughts to settle in His heart. By the Qur-‘aan’s way of description, this affair becomes very clear in accordance with the verse under discussion that He (peace be upon him) did never desire her with the thought of evil or lewdness. His way of stay at this house was based on the same care, which He (peace be upon him) disclosed very clearly before the woman in due course; that He used to consider the person as own lord who was the owner of t…

She verily desired Joseph - Quran Chapter 12 – 24 (Pt-12, Stg-3) (L-1493) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12 24 (Pt-12, Stg-3) (L-1493) -درسقرآن
She verily desired Joseph
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَلَقَدْهَمَّتْبِهِۦوَهَمَّبِهَالَوْلَآأَنرَّءَابُرْهَٰنَرَبِّهِۦكَذَٰلِكَلِنَصْرِفَعَنْهُٱلسُّوٓءَوَٱلْفَحْشَآءَإِنَّهُۥمِنْعِبَادِنَاٱلْمُخْلَصِينَ (24
24.  And she verily desired him, and he would have desired her if it had not been that he saw the argument of his Lord. Thus it was in order that We might ward off from him evil and lewdness. Lo! He was of Our chosen Slaves.   24.  Wa  laqad  hammat  bih.

I seek refuge in God - Quran Chapter 12 – 23b (Pt-12, Stg-3) (L-1492) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12 23b (Pt-12, Stg-3) (L-1492) -درسقرآن
I seek refuge in God
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
قَالَمَعَاذَٱللَّهِإِنَّهُۥرَبِّىٓأَحْسَنَمَثْوَاىَإِنَّهُۥلَايُفْلِحُٱلظَّٰلِمُونَ  (23  b)
23b.  He said: I seek refuge in Allah! Lo! he is my lord, who hath treated me honourably. Lo! Wrongdoers never prosper. 23b.  Qaala  ma-‘aazAllaahi  ‘innahuu  Rabbiii  ‘ahsana  mas-waay.  ‘Innahuu  laa  yuf-lihuz-zaali-muun.
Commentary
The actual thing, which prevents from evil deeds, is fear of God Almighty. If the nourisher of a child lay down a Map of God’s Epithets in his mind from the beginning, then in the future life, this concept of Allah Almighty keeps the child saved from many awful habits and disgraceful sins. Perfect human nature claims that he should not misbehave with the person, who is his guardian an…

Soul of a man is magazine of desires - Quran Chapter 12 – 23a (Pt-12, Stg-3) (L-1491) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12 23a (Pt-12, Stg-3) (L-1491) -درسقرآن
Soul of a man is magazine of desires
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَرَٰوَدَتْهُٱلَّتِىهُوَفِىبَيْتِهَاعَننَّفْسِهِۦوَغَلَّقَتِٱلْأَبْوَٰبَوَقَالَتْهَيْتَلَكَ (23  a)
23a.  And she, in whose house he was, asked of him an evil act. She bolted the doors and said: Come!  23a.  Wa  raa-wadat-hullatii  hu-wa  fii  bay-tihaa  ‘an-nafsihii  wa  galla-qatil-  ‘abwaaba  wa  qaalat  hay-ta  lak.     
Commentary
‘An-nafsihii – (asked of him an evil act), soul of the human being is magazine of desires. Sense keeps it under control. Here, it aims, “that woman wished to draw out the desire of Joseph (peace be upon him) from the care of His sense, so that it should incline His heart unto the woman”.
Hay-ta  lak – {Come!, Have done with (something)!}, this word has been…

Wisdom and knowledge - Quran Chapter 12 – 22 (Pt-12, Stg-3) (L-1490) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12 22 (Pt-12, Stg-3) (L-1490) -درسقرآن
Wisdom and knowledge
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَلَمَّابَلَغَأَشُدَّهُۥٓءَاتَيْنَٰهُحُكْمًاوَعِلْمًاوَكَذَٰلِكَنَجْزِىٱلْمُحْسِنِينَ (22
22.  And when he reached his prime We gave him wisdom and knowledge. And thus We reward the good.    22.  Wa  lammaa  balaga  ‘a-shud-dahuuu  ‘aatay-Naahu  huk-manw-wa  ‘ilmaa.  Wa  kazaa-lika  Najzil-Muh-siniin. 
Commentary
‘A-shud-da – (prime, blooming, maturity, puberty), it is a solitary word, which means power and strength. It has passed in Suratul-‘An-‘aam, where it means youth, full age, adolescence. This word has been derived from sh-d-d, from which the word shiddat is a noun. Shiddat means strength, firmness etc. Balaga  ‘a-shud-dahuuu , that is to say; he became adult and attained the marriage age.
Difficulties a…

Establishing Joseph in Egypt - Quran Chapter 12 – 21b (Pt-12, Stg-3) (L-1489) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12 21b (Pt-12, Stg-3) (L-1489) -درسقرآن
Establishing Joseph in Egypt
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَ كَذَٰ لِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمْرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ   (b21
21b.  And thus We established Joseph in the land that We might teach him the interpretation of events. And Allah is Dominant over His affairs, but most of mankind know not.   21b.  Wa  kazaa-lika  mak-kanNaa  li-Yuusufa  fil-‘arzi,  wa  linu-‘allima-huu  min-  ta’-wiilil- ‘ahaadiis.  Wallaahu  Gaalibun  ‘alaaa  ‘amriHii  wa  laa-kinna  ‘aksa-rannaasi  laa  ya’-lamuun.     
Commentary
Mak-kanNaa – (We established), it is a past tense from the word tamkiin. Tamkiin has come out from makaan. Makaan means abode, place…

A person of Egypt purchased Joseph - Quran Chapter 12 – 21a (Pt-12, Stg-3) (L-1488) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12 21a (Pt-12, Stg-3) (L-1488) -درسقرآن
A person of Egypt purchased Joseph
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَقَالَ ٱلَّذِى ٱشْتَرَىٰهُ مِن مِّصْرَ لِٱمْرَأَتِهِۦٓ أَكْرِمِى مَثْوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا   (21a)
21a.  And he of Egypt who purchased him said unto his wife: Receive him honourably, perchance he may prove useful to us or we may adopt him as a son. 21a.  Wa  qaalal-lazish-taraahu  mim-Misra  limra-‘atihii  ‘ak-rimii  mas-waahu  ‘asaaa  ‘any-yanfa-‘anaaa  ‘aw  natta-khi-zahuu  waladaa.
Commentary
Mas-waa – this word may have two meanings - living and place for living. Its Origin is sawaa-‘un, which means “dwelling”.
‘Ak-rimii – (Render honor to him!) It is a word of command from the word ‘ikraam, origin of which is “karam. Karam means “favor, grace, bounty, …

Price of Joseph was fixed 18 Darham - Quran Chapter 12 – 20 (Pt-12, Stg-3) (L-1487) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12 20 (Pt-12, Stg-3) (L-1487) -درسقرآن
Price of Joseph was fixed 18 Darham
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَشَرَوْهُبِثَمَنٍۭبَخْسٍدَرَٰهِمَمَعْدُودَةٍوَكَانُوا۟فِيهِمِنَٱلزَّٰهِدِينَ (20)
20.  And they sold him for a low price, a number of silver coins, and they attached no value to him.       20.  Wa  sha-rawhu  bi-samanim- bakh-sin-  daraa-hima  ma’-duudah.  Wa  kaanuu  fiihi  minaz-zaahi-diin.   
Commentary
Bakh-sin – (low, deficient, little, less, few, reduced), this word means “very little, very less”. Like the same, a word “laa  yub-kha-suun” has pass in Surah Huud, which means “they will not be wronged”.
Daraa-hima – it is plural of darham, which was a silver coin of those days, and which may be estimated as equal to “one $” at this time. Daraa-hima  ma’-duudah – (few dollars).
Zaahi-diin…