Quran Chapter 13 – 11a (Pt-13,
Stg-3) (L-1569) - درس قرآن
God changes condition
of nations when they intend
Surah Ra-‘d (The Thunder) - 13
‘A-‘uu-zu
Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٌ مِّنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ يَحْفَظُونَهُۥ مِنْأَمْرِ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوْمٍ سُوٓءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ 11
11a. For him are angels
ranged before him and behind him, who guard him by Allah’s command. Lo! Allah
changeth not the condition of a folk until they change it themselves.
|
11a. Lahuu mu-‘aqqi-baatum-mim-bayni ya-dayhi
wa min khal-fihii yahfa-zuunahuu min
‘amRillaah. ‘InnAllaaha laa
yugay-yiru maa bi-qawmin
hattaa yugay-yiruu maa
bi-‘anfu-sihim.
|
Commentary
Mu-‘aqqi-baatun – (those who come
constantly another after the one), this word is a plural of the plural of mu-‘aqqibun.
Plural of mu-‘aqqibun is mu-‘aqqibatun and the plural of mu-‘aqqibatun
is mu-‘aqqibaatun. The word mu-‘aqqibun has been made from ta’-qiibun,
origin of which is ‘aqaba. ‘Aqaba means “behind”. Ta’-qiib
means “coming of another after the one. Here it aims “Angels (peace be upon
them), who have been appointed by Allah Almighty for protection of the
mankind”.
Development of the nations depends on apparent
causes. Prosperity, peace, ease, wealth, strength etc. everything is provided,
but natural means help them continuously and constantly, that is to say; Angels
(peace be upon them) etc. As long the maximum people of any nation keep their
character correct, they are not degraded. But if maximum people begin to think
ill, then degradation of that nation begins.
One should understand after beholding the signs of
nation’s degradation that Her individuals have been entangled in absurd
thoughts and destructive habits. If She arranged precautionary measures for it
with collective strength, then She would stand. But if She ignored from
preventive measures, then disasters and ruins would besiege them from all
around and then their effort would be in vain.
Khuda ne aaj tak os qawm ki haalat nahin badlii
Na ho jis ko khiyal khud apni haalat ke badle ka
(God has not changed condition of such nation
which does not intend to change her condition)
No comments:
Post a Comment