Satisfaction of the Hearts, The Creator and the creature, Foundation of Islam, Lessons of Holy Qur’aan, Sayings of the Messenger (peace be upon Him), Reality of Islam, Family life in Islam, Social life in Islam, Economic System in Islam, How to live in this world, Worship of God, Lord of the worlds, Reward and punishment on Resurrection Day, Seeking shelter from Satan
55. Then looketh he and
seeth him in the depth of Hell.
56. He saith: By Allah,
thou verily didst all but cause my ruin-
57. And had it not been
for the Favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom).
54. Qaala hal
‘antum-muttali-‘uun.
55. Fattala-‘a fara-‘aahu
fii sawaa-’il-Jahiim.
56. Qaala Tallaahi
‘in kitta laturdiin.
57. Wa law-laa
Ni’-matu Rabbii lakuntu
minal-muhzariin.
Commentary
‘In – (verily, almost), this word is abbreviation of ‘inna
here.
Laturdiini – (of course, you ruined me), actually this word is laturdiinii. La,
which is in the beginning, that means “certainly, of course, positively”. The
word turdii has come out from ‘iraadaa-‘un, its origin is radii
which means “to fall down in a pit. ‘Irdaa-‘un is transitive from the
same, which means “to throw someone in any pit, which aims “to ruin, to
destroy”.
Then he will say to his companions in Paradise: We should have a
look that where he is and exists in which condition. After that, he will look
and find that his worldly comrade, who used to make him fool due to having
belief in the Day of Resurrection, will be visible in the very middle of the
Fire. At that time, he will perceive wholly that he has entirely been saved
from a great danger. It will come out from his mouth without deeming: How much it
is good for me that I have been saved from your misleading, otherwise I also
would have been suffering like you. You tried your best to push me into the
terrible pit.
If I had followed you; I too would have been burning in the Fire
like you. I am very thankful to my Lord Who saved me from your deception. It is
His bounty and great favor that I am safe, otherwise I also would have been
seized like you, produced in His Court and had deserved the same punishment.
Transliterated Holy Qur’aan in
Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall,
Published by PaakCompany, 17-Urdu Bazaar,
Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published
By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by
Muhammad Sharif). https://youtu.be/r_iiGsG1-wE
53. ‘A-‘izaa mitnaa
wa kunnaa turaabanw-wa ‘izaaman
‘a-‘innaa lamadiinuun.
Commentary
Madiinuuna – (will be
recompensed, will be called to account), this word is plural of madiinun
which has been derived from daynun. Daynun means “to requite”.
Heavenly people will be sitting
comfortably on coaches in the Garden, drinking cups of palatable wine and talking
with one another happily. Meanwhile one of them will miss his one companion of
the world and he will say to the people of his council: I remembered that I had
a comrade in the world who used to say: You were an intelligent but have become
such ignorant that you believe in the Day of Resurrection, consider that coming
back to life again after death is true and we
will indeed be recompensed. What has happened with your understanding? You
don’t think that when a mankind has died, his body has been finished and mixed
in the earth. Only some bones remained which also has been broken in small
pieces and wasted, then will he be brought back to life? I don’t understand
these matters of ignorance. I don’t know how you believe that it is the truth,
and along with the belief in the life after death, you believe also that every
sinner will be punished and thrown into the Fire of the Hell, but the person
who believed and did good works; will enjoy and live in the mansions of the
Gardens. In short, he used to make me fool and jest after observing my deeds as
of the religious people.
Transliterated Holy Qur’aan in
Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall,
Published by PaakCompany, 17-Urdu Bazaar,
Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published
By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by
Muhammad Sharif). https://youtu.be/MNP2hDqCBT8
Gawlun – (polluted, bad effect, headache),
the meaning of this word is “to destroy any thing”. Here it aims “Destroying
the senses”.
Yunzafuuna – (intoxicated,
to feel giddy),
It is commanded: Which wine will be provided to the good-natured
people in the Paradise; that will not have any such badness in it, which is
seen in the liquors of this world. It will be that wine’s peculiarity that any
drinker will neither feel any bad effect of it whether he drink as much as he
can and nor will he feel giddy. Senses of the drinkers will work properly without
stammering.
There are many depravities in the wine of this world as
senselessness, being dull of understanding, stomach pain, headache, excessive
urination, vomiting, body-pain and acting like mad people. There will be no
such badness in the wine of Paradise. Due to its delicious taste, the drinkers
will enjoy merriment and pleasure, ambition and delight only. With them there
will be maidens of modest gaze with lustrous eyes. Their color will be like the
eggs of ostrich. Usually their color is yellowish white which seems very
beautiful. The people of Arab like this color very much. It is the reason that
the women of the Paradise have been compared with the eggs of ostrich.
After that it is commanded: The people of the Paradise will
converse paying attention to one another. Before this, conversation between the
Hellish people was discussed.
Transliterated Holy Qur’aan in
Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall,
Published by PaakCompany, 17-Urdu Bazaar,
Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published
By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by
Muhammad Sharif). https://youtu.be/KnNFnBU5jLM
QuranChapter
37: 40 to 46 (Pt-23,
Stg-6) (L-2756) درسقرآن
A determined provision - Fruits
Chapter “Saaaffaat” - (Those who set the Ranks) – 37
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in Allaah
from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim. (In the name of Allaah, the Beneficent, the
Merciful)
إِلَّاعِبَادَٱللَّهِٱلْمُخْلَصِينَ40
أُو۟لَٰٓئِكَلَهُمْرِزْقٌمَّعْلُومٌ 41
فَوَٰكِهُوَهُممُّكْرَمُونَ 42
فِىجَنَّٰتِٱلنَّعِيمِ 43
عَلَىٰسُرُرٍمُّتَقَٰبِلِينَ 44
يُطَافُعَلَيْهِمبِكَأْسٍمِّنمَّعِينٍۭ45
بَيْضَآءَلَذَّةٍلِّلشَّٰرِبِينَ46
40. Save single-minded
slaves of Allah-
41. For them there is a
known provision-
42. Fruits. And they
will be honoured-
43. In the Gardens of
Delight-
44. On couches facing
one another.
45. A cup from a gushing
spring is brought round for them-
46. White, delicious to
the drinkers.
40. ‘Illaa ‘ibaadAllaahil-mukhlasiin.
41. ‘Ulaaa-‘ika lahum
Rizqum-ma’-luum.
42. Fawaakih. Wa
hum-mukra-muuna.
43. Fii Jannaatin-Na-‘iim.
44. ‘Alaa sururim-mutaqaabiliin.
45. Yutaafu ‘alayhim
bi-ka’-sim-mim-ma-‘iin.
46. Bayzaaa-‘a lazzatil-lish-shaaribiin.
Commentary
Ma-‘iin - (gushing, flowing, pure), this word is
an Adjective from ma-‘a-na. Ma-‘an means “to flow, to gush”. It is
known that flowing water is more pleasant and delicious than stopped water. Therefore,
aim from the word ma-‘iin is the same (pleasant and delicious).
It is commanded: Opposite to them, there will be such people who
are favorite and chosen servants of Allaah Almighty. Their circumstances
will be quite different from them. Grace and mercy of Allaah Almighty will
be upon them. Such kinds of provisions will be given to them, state of which is
confirmed and known. These will be fruits of very nice kinds. They will be
respected and honored. In the Gardens of Pleasure,
grand thrones will be laid and they will be sitting before one another
comfortably reclining with pillows. Chaste and clean servants will be
circulating among them bearing cups of wine in their hands for producing before
them. This wine will be of a strange kind. Its color will be transparent white
and it will be taken from a flowing spring. For its drinkers; it will be very
delicious in taste. These drinkers will be such people who passed their worldly
lives in the obedience of Allaah Almighty, believed that His Messenger
(grace, glory, blessings and peace of Allaah be upon him) was true, and
who had acted upon the Commandments of Holy Qur’an.
Transliterated Holy Qur’aan in
Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall,
Published by PaakCompany, 17-Urdu Bazaar,
Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published
By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by
Muhammad Sharif). https://youtu.be/KwyqqKa65zw
36. And they used to
say: Shall we forsake our gods for a insane poet?
37. Nay, but he brought
the Truth, and he confirmed those sent (before him).
38. Lo! verily ye are
to taste the Painful Doom.
39. And ye are requited
naught save what ye did-
36. Wa yaquuluuna
‘a-‘innaa la-taarikuuu ‘aalihatinaa li-shaa-‘irim-majnuun.
37. Bal jaaa-‘a
bil-Haqqi wa saddaqal-mursaliin.
38. ‘Innakum la-zaaa-‘iqul-‘Azaabil-‘Aliim.
39. Wa maa
tujzawna ‘illaa maa
kuntum ta’-maluun.
Commentary
Self greatness has taken place in the hearts of these people so
much that they give no importance to any other, although others would be more
intelligent than them. Therefore those, who were wise of them, believed that
Muhammad (grace, glory, blessings and peace of Allaah be upon him) was
true. And they gave full importance to him. But these proud people said
continually: How can we give up such gods for a
mad poet which were adored by our forefathers and the entire folk till today?
(Let us flee to Allaah). They used to say that Muhammad (grace,
glory, blessings and peace of Allaah be upon him) was a poet because his
Word was very effective. And they used to say him insane because in accordance
with their thought, mind of only that person can be correct who follows blindly
their ancient customs and traditions. It is entirely self-conceitedness.
After that, it is commanded: Say to them! You are entirely at
wrong. Your statement is false. In fact, that is quite right and true whatever
Our Messenger Muhammad (grace, glory, blessings and peace of Allaah be
upon him) says. He does not make imaginary words like poets. Neither he is a
poet and nor a mad, because he has chosen the same Path which was chosen by all
previous Prophets (peace be upon them) who recited true revelations before the
people sent down by Allaah Almighty. And he (grace, glory, blessings and
peace of Allaah be upon him) confirms all of them. He is sympathetic and
well-wisher of entire mankind and does not give pain to any other. You will be
entangled in very painful Doom on a Day if you did not obey him. You will taste
torment on the Day of Resurrection as retribution of denying him and your
arrogance. And that will be recompense of your own deeds.
Transliterated Holy Qur’aan in
Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall,
Published by PaakCompany, 17-Urdu Bazaar,
Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published
By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by
Muhammad Sharif). https://youtu.be/OhRCst4jd_c