Tuesday, 19 December 2017

God subdued the sea for provision of fresh food - Quran Chapter 16 – 14 (Pt-14, Stg-3) (L-1697) درس قرآن


Quran Chapter 16  14 (Pt-14, Stg-3) (L-1697) درس قرآن

God subdued the sea for provision of fresh food


Suratun-Nahl - (The Bee) - 16

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَهُوَ ٱلَّذِى سَخَّرَ ٱلْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا۟ مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُوا۟ مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى ٱلْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِوَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ 14 

14.  And He it is Who hath subdued the sea that ye eat fresh meat from thence, and bring forth from thence ornaments which ye wear. And thou seest the ships ploughing it that ye (mankind) may seek of His Bounty and that haply ye may give thanks.
14.  Wa  Huwal-lazii  sakh-kharal-bahra  lita’-kuluu  minhu  lahman-tariyyanw-wa  tastakh-rijuu  minhu  hilyatan  talbasuunahaa.  Wa  taral-fulka  mawaa-khira  fiihi  wa  li-tabtaguu  min-  fazliHii  wa  la-‘allakum  tash-kuruun.
      
Commentary

Tariyyun – (fresh), it is an adjective from the word tur-wun. Tur-wun means freshness, along with which; it should be agreeable to the taste and mind. A word taraa-wat is also from the same origin, which means humidity, freshness.

Mawaa-khira – (the things which plough), this word is plural of maakhiratun, which has been derived from makhrun. Makhrun means “to proceed forth by cutting open. The ship and the boats run forth by rending the water.

From the seas and the rivers, human beings catch fresh palatable fish and eat with very fondness. Secondly pearls, corals and shells can be found from them, which are used as ornaments. A problem had been risen by rivers and seas that dry parts of the earth had been separated from one another. It was impossible for the people of one part of the land to meet the people living in other parts. But Allah Almighty, Who is Merciful and Omnipotent, gave sense to the mankind that he should prepare ships and boats, so that those may carry the people of one bank by ploughing water, unto the people living on the other bank of the river/sea. Mankind should give thanks to Allah Almighty due to these Bounties.     

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/YPxWnGy8izc

No comments:

Post a Comment

Commentary on Last Scripture

Commentary on Last Scripture amazon.com/author/capthsharif Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons f...