Quran Chapter 12 – 25 (Pt-12,
Stg-3) (L-1495) - درس قرآن
Observing the situation by husband
Surah Yuusuf (Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu Billaahi
minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَٱسْتَبَقَا ٱلْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَاٱلْبَابِ قَالَتْ مَا جَزَآءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (25
25. And they raced to
the door, and she tore his shirt from behind, and they met her husband at the
door. She said: What shall be his reward, who wisheth evil to thy folk, save
prison or a painful doom?
|
25.
Wasta-baqal-baaba wa qaddat
qamii-sahuu min- duburinw-wa
‘alfa-yaa sayyi-dahaa ladal-baab.
Qaalat maa jazaaa-‘u
man ‘araada bi-‘ahli-ka
suuu-‘an ‘illaaa ‘any-yus-jana ‘aw
‘azaa-bun ‘aliim.
|
Commentary
Qaddat – (she tore), it is
past tense from the word qaddun. Qaddun means “to tear, to rend”.
‘Alfa-yaa – (they
met), it is also past tense from ‘ilfaa-‘un, which has come out from the
word la-fa-wun. Lafawun means “to hurt”. ‘Ilfaa-‘un means
“to find, to meet”. The word “talaafii” has also been derived from the
same which means “compensation, reparation”.
When; for getting
rid of the wife of Aziz (beloved agent of the king of) Egypt , Joseph
(peace be upon him) stood up and ran towards the door, she raced behind Him but
could not catch. However, His shirt came into her hand from behind. She caught
it and pulled with her full force, which was torn. When they reached out of the
door, she was behind Joseph (peace be upon him). They both saw suddenly that
the husband of that woman had been standing near the door. The woman thought:
It did not happen good. She spoke at once: This Man wished evil to your wife and
wanted to commit sexual intercourse with me forcibly. The only punishment for
such person can be that either He should be put in prison or punished
rigorously, for instance, whipped.
No comments:
Post a Comment