Monday, 5 February 2018

An abode in your houses - Quran Chapter 16 – 80 (Pt-14, Stg-3) (L-1746) درس قرآن


Quran Chapter 16  80 (Pt-14, Stg-3) (L-1746) درس قرآن

An abode in your houses


Suratun-Nahl - (The Bee) - 16

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمْسَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلْأَنْعَٰمِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَآ أَثَٰثًا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٍ 80

80.  And Allah hath given you in your houses an abode, and hath given you (also), of the hides of cattle, tent-houses which ye find light (to carry) on the day of migration and on the day of pitching camp; and of their wool and their fur and their hair, caparison and comfort for a while.    
80.  Wallaahu  ja-‘ala  lakum-mim-buyuuti-kum  sakananw-wa  ja-‘ala  lakum-min  juluudil- ‘an-‘aami  buyuutan  tastakhif-fuunahaa  yawma  za’-nikum  wa  yawma  ‘iqaamatikum,  wa  min  ‘aswaa-fihaa  wa  ‘awbaari-haa  wa  ‘ash-‘aarihaaa  ‘asaasanw-wa  mataa-‘an  ‘ilaa  hiin.  
       
Commentary

Tastakhif-fuuna – (you find light), origin of this word is ‘istikhfaaf, which has been derived from the word khiffatun. Khiffatun means “light, very lean”. From the same, the word khafiif has come out which means “small, slight, trivial and light etc. ‘istikhfaaf means “to feel or find light”.

‘Aswaafun (wool), it is plural of sawf, which means “wool of the sheep”.

‘Awbaari – this word is plural of wabrun, which means “soft hair of the camel etc.”

It is commanded: You prepare comfortable things for yourselves from the things created by Allah Almighty. You should understand it that these things are given by Us (God Almighty). We showed you the path that you should build good houses for your living by collecting bricks, stones, wood and iron etc.

And then, We guided the people that they should make tent-houses from the hides of cattle, so that those may be used during journey from one place to other. Fixed house cannot be shifted from one place to any other, but you have to travel for any purpose. Some times you require changing the place of your dwelling. So by picking up your tent-houses and camps, you can move anywhere and live comfortably, permanently or temporarily after pitching them.

Moreover, with the wool of the sheep, hair of the camel and the goat etc. many useful things of the house, ropes, blankets and woolen carpets etc. can be made and used until the last breath.   

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/xgvBgLuy6bQ

No comments:

Post a Comment

Commentary on Last Scripture

Commentary on Last Scripture amazon.com/author/capthsharif Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons f...