LESSON # 52 HOLY QUR’AAN
BAQARAH - 2
Error Of The Adam And
Expulsion From Paradise
Verse – 36 of 286, section -4
But Satan caused them to deflect
there-from and expelled them from the (happy) state in which they
were; and We said: Fall down, one
of you a foe unto the other! There
shall be for you on earth a
habitation and provision for a time.
|
Fa-‘azalla-humash-shay-taanu
‘anhaa fa-‘akh-raja-humaa mimmaa kaanaa fiih. Wa qulnah-bituu ba’-zukum
li-ba’zin ‘aduww. Wa lakum fil ‘arzi
musta-qarrunw- wa mataa-‘un ‘ilaa hiin.
|
Lesson
Fa-‘azalla-huma – Then they were deflected. It
is understood that deflection does not come under the meanings of intentionally
disobedience and violence. But significance of the deflection is error, slip
due to mistake, forgetfulness.
Ash-shay-taanu – Significance of the Satan is
that creature who went away from the Mercy of the Creator. It is the second
name of Iblis. He disobeyed the God
Almighty so He was ordered to get rid of the Paradise .
Then He became strict enemy of the generation of the Adam (Peace be upon Him).
He can not compel the human being to disobey the God or to do evil, but He
induces the mankind with different methods to go on the path of evil. He is
able to do this work (remaining either away or near) without measurement of the
distances.
‘Anhaa – (Cause of it) It may be
pointed out towards the tree as significant that by the tree Satan deflected
them and it may also be earmarked towards the Paradise
that the Adam (Peace be upon Him) was expelled from it.
God Almighty placed the Adam (Peace be upon Him) and His wife in Paradise
and ordered not to eat the fruit of that particular tree
and not to go near it. The Satan did not prostrate
towards the Adam so He was rejected. He became enemy of the Adam due to
jealousy. He intended strongly that anyhow the Adam be deflected from the Paradise .
In the Holy Qur’aan it has come in an other place
that the Iblis reached near the Adam and His wife and assured them
swearing that He is Their friend and well-wisher, and said that if you will eat
the fruit of this tree, you will become Angels and will remain in Paradise
forever.
The Adam and His wife were entrapped. They did not
know that anyone can swear false of the God. They ate the fruit of that tree. As
they ate the fruit, their dress of Paradise
was dropped down from the bodies and they began to fold the leaves of the trees
around their bodies due to shame. The God Almighty ordered them to get out from
here. Satan became cause of their deflection from the Paradise .
We should try to save ourselves from His deception.
Ih-bituu - Fall down (you all). It signifies to go down from the higher place or
migrate from one place to the other. It also signifies that in which Paradise the Adam (peace be upon Him) and His wife were
residing they all (including their children and race) had to leave that
place.
‘Aduwwun –
(Enemies, foe, rival) the map of the life on earth has been taught by this
word. In this world there will be possibility of struggle, jealousy,
selfishness, sensuality and envy, and to save oneself from this badness will be
the token of human being’s piousness.
‘Ilaa hiin – (For a time, till the
particular time) it is evident from this verse that stay of human being is
accidental on this earth and not forever. Then they will attend the Court of
God.
After
eating the fruit of that particular tree due to misleading of the Satan, which
was forbidden to eat by the God Almighty, He ordered that this place is not
suitable for you now. Go away on the earth. In the world some people of the
mankind will not remain in peace and truce, and will quarrel with each other.
They will reside there till their death. During their life time they will have
to get advantage from the earthen commodities with working hard and collect the
things for drinking and eating.
Useful
matters which come out of this verse are:
· Satan is enemy of the human being.
He tries his best to cheat and deceive the mankind.
· Existence of the humankind is
casual/accidental. Its reality is like an Inn .
So we should recognize the world as to stay for some time and we should not
forget our Lord, God Almighty supposing this world to live forever.
Transliteration in Roman Script,
English Translation by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu
Bazar, Lahore and Paraphrase collected from Dars
e Qur’aan published By Idara Islah wa Tableegh, Lahore (translated by Muhammad Sharif Fauji)
No comments:
Post a Comment