You are unable to understand (L-3181)
|
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ 85 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ 86 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ 87 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ 88 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ 89 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ 90 فَسَلَٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ 91
|
|
85. Wa
Nahnu ‘aqrabu ‘ilayhi
minkum wa laakil-laa
tubsiruun.
86. Falaw-laaa
‘in kuntum gayra
madiiniin.
87. Tarji-'uunahaaa ‘in
kuntum saadiqiin.
88. Fa-‘ammaaa
‘in kaana minal-Muqarrabiina.
89. Fa-Rawhunw-wa Ray-haanunw-wa Jannatu
Na-'iim.
90. Wa
‘ammaaa ‘in kaana
min- ‘As-haabil-Yamiin.
91. Fa-Salaamul-laka min
‘As-haabil-Yamiin.
|
|
85. -
And We are nearer unto him than you are, but you see not -
86. Why
then, if you are not in bondage (unto Us),
87. Do
you not force it back, if you are truthful?
88. Thus
if he is of those brought nigh,
89. Then
breathe of life, and plenty, and a Garden of delight.
90. And if he is of those on the right hand,
91. Then (the greeting) "Peace be unto you "
from those on the right hand.
|
It
is being commanded: When a person is near to die and his soul comes up to the
throat; you are at that moment looking. We and
Our angels (peace be upon them) are nearer to him than you, and We know his
internal condition, but you do not see. Describe now if you are not under the
control of someone else and can do everything yourselves as you desire, then
why do you not bring the soul back or let him die, if you should be truthful,
otherwise you must not tell a lie by arrogance?
Now hear the state of that who is going to die! If the
deceased was of those brought near to Allaah Almighty, then for him is
rest and bounty and a garden of pleasure. And if he was of the companions of
the right, then the angels (peace be upon them) will say, "Peace for you;
you are from the companions of the right."
https://youtu.be/-pWedgF8KSA
No comments:
Post a Comment